Psalm 90:6

SVIn den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
WLCבַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמֹולֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
Trans.

babōqer yāṣîṣ wəḥālāf lā‘ereḇ yəmwōlēl wəyāḇēš:


ACו  בבקר יציץ וחלף    לערב ימולל ויבש
ASVIn the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
BEIn the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
DarbyIn the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
ELB05am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
LSGElle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Schdas am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
WebIn the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.

Vertalingen op andere websites


Hadderech